Kein Foto

Gal-Ed, Efrat

Efrat Gal-Ed, Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf; Daria Vakhrushova, Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf.
Fremde flantsungen af yidishn bodn / Fremde Pflanzen auf jiddischem Boden / Foreign Plants on Yiddish Soil</a>

Fremde flantsungen af yidishn bodn / Fremde Pflanzen auf jiddischem Boden / Foreign Plants on Yiddish Soil

“Language for the poet is more than a vessel into which he pours his magic potion; it is the potion itself, the spell itself.” (Shmuel Niger) How powerful is the spell of foreign poetry when translated into a minority language? The present volume is devoted to the ruthlessly self-critical reflections of Yiddish translators, critics, proofreaders, teachers and scholars of translation, chiefly in Polish and Soviet cultural spaces during the interwar period.

Fremde flantsungen af yidishn bodn / Fremde Pflanzen auf jiddischem Boden / Foreign Plants on Yiddish Soil</a>

Fremde flantsungen af yidishn bodn / Fremde Pflanzen auf jiddischem Boden / Foreign Plants on Yiddish Soil

“Language for the poet is more than a vessel into which he pours his magic potion; it is the potion itself, the spell itself.” (Shmuel Niger) How powerful is the spell of foreign poetry when translated into a minority language? The present volume is devoted to the ruthlessly self-critical reflections of Yiddish translators, critics, proofreaders, teachers and scholars of translation, chiefly in Polish and Soviet cultural spaces during the interwar period.