- Publikationen ca: 2
- Gefolgt von 1 Nutzern
- Fragen & Antworten
Gal-Ed, Efrat
Fremde flantsungen af yidishn bodn / Fremde Pflanzen auf jiddischem Boden / Foreign Plants on Yiddish Soil
“Language for the poet is more than a vessel into which he pours his magic potion; it is the potion itself, the spell itself.” (Shmuel Niger) How powerful is the spell of foreign poetry when translated into a minority language? The present volume is devoted to the ruthlessly self-critical reflections of Yiddish translators, critics, proofreaders, teachers and scholars of translation, chiefly in Polish and Soviet cultural spaces during the interwar period.
Fremde flantsungen af yidishn bodn / Fremde Pflanzen auf jiddischem Boden / Foreign Plants on Yiddish Soil
“Language for the poet is more than a vessel into which he pours his magic potion; it is the potion itself, the spell itself.” (Shmuel Niger) How powerful is the spell of foreign poetry when translated into a minority language? The present volume is devoted to the ruthlessly self-critical reflections of Yiddish translators, critics, proofreaders, teachers and scholars of translation, chiefly in Polish and Soviet cultural spaces during the interwar period.