Kein Foto

Romberg, Erich

Erich Romberg was born in Essen in 1950 and grew up in the Ruhr region. He still remembers the bombed-out houses of the post-war period, which he visited with his father to get out roof beams for firewood. The family just about managed to make ends meet.
Then came the economic miracle and the ruins gradually disappeared from his memory and the many open fields were covered with new houses.
All he remembers about primary school is that most of the teachers beat the children and a trainee teacher exposed him as a good essay writer. He still remembers being allowed to read out an essay about a walk in the woods because the trainee teacher thought it was so good. That was good, because the class teacher thought he was stupid. However, he was probably not stupid enough to be demoted down a class level.
After an apprenticeship in a trade, the essayist was drawn back to school, an evening grammar school in the Ruhr area. Here he was amazed to learn about the beautiful things of the mind. Although he actually wanted to do something completely different, he studied physics. As a physicist, he researched in various fields for a while and finally became an expert on the environment and climate.
Writing had accompanied him the whole time, it was a need to put feelings into poetry and stories. He learnt about the momentum that poems and stories take on when you simply write them down. They develop a life of their own and the writer doesn't know beforehand what will come out in the end, at least that's how it was for him.
Spontaneously, as he wrote his stories, he also ended his previous life and moved to Ireland, which he had been cycling around on holiday for the previous two years. On his first holiday, he got to know Kiltimagh. After his second holiday in Ireland, he rented the house in Kiltimagh from an Irish friend from Germany for five years. There he found leisure for writing and windsurfing, which he enjoyed equally. Publishing was not on the agenda back then.
Today, the author lives with his wife and underage son in a village in Saxony-Anhalt. The idea of leaving books to his son seemed increasingly appealing to him. The author hardly knows anything about his own father. He didn't want to burden his son with his own manuscript chaos. So he has now begun - against his physicist nature, love of chaos - to bring order to his manuscripts. This is the second book in this series to be translated into English.
Where the sky touches the land</a>

Where the sky touches the land

The author lived in Ireland for about ten years in the 90s of the last millennium. During this time, the stories of the planned book series were written down. These stories mix fact and fiction. It is about the traditional storytelling of the old days in Ireland.

Where the sky touches the land</a>

Where the sky touches the land

The author lived in Ireland for about ten years in the 90s of the last millennium. During this time, the stories of the planned book series were written down. These stories mix fact and fiction. It is about the traditional storytelling of the old days in Ireland.

Dangerous encounter on the One Man's Pass</a>

Dangerous encounter on the One Man's Pass

The author lived in Ireland for about ten years in the 90s of the last millennium. During this time, the stories of the planned book series were written down. These stories mix fact and fiction. It is about the traditional storytelling of the old days in Ireland.

Dangerous encounter on the One Man's Pass</a>

Dangerous encounter on the One Man's Pass

The author lived in Ireland for about ten years in the 90s of the last millennium. During this time, the stories of the planned book series were written down. These stories mix fact and fiction. It is about the traditional storytelling of the old days in Ireland.

Gefährliche Begegnung auf dem One Man’s Pass</a>

Gefährliche Begegnung auf dem One Man’s Pass

Der Autor hat in den 90er Jahren des letzten Jahrtausends etwa zehn Jahre in Irland gelebt. In dieser Zeit wurden die Erzählungen dieser Buchreihe niedergeschrieben. In diesen Erzählungen werden Tatsächliches und Fiktion vermischt. Es geht um das traditionelle Geschichtenerzählen der alten Zeit in Irland.

Gefährliche Begegnung auf dem One Man’s Pass</a>

Gefährliche Begegnung auf dem One Man’s Pass

Der Autor hat in den 90er Jahren des letzten Jahrtausends etwa zehn Jahre in Irland gelebt. In dieser Zeit wurden die Erzählungen dieser Buchreihe niedergeschrieben. In diesen Erzählungen werden Tatsächliches und Fiktion vermischt. Es geht um das traditionelle Geschichtenerzählen der alten Zeit in Irland.

Dort, wo der Himmel das Land berĂĽhrt</a>

Dort, wo der Himmel das Land berĂĽhrt

Der Autor hat in den 90er Jahren des letzten Jahrtausends etwa zehn Jahre in Irland gelebt. In dieser Zeit wurden die Erzählungen dieser Buchreihe niedergeschrieben. In diesen Erzählungen werden Tatsächliches und Fiktion vermischt. Es geht um das traditionelle Geschichtenerzählen der alten Zeit in Irland.

Dort, wo der Himmel das Land berĂĽhrt</a>

Dort, wo der Himmel das Land berĂĽhrt

Der Autor hat in den 90er Jahren des letzten Jahrtausends etwa zehn Jahre in Irland gelebt. In dieser Zeit wurden die Erzählungen dieser Buchreihe niedergeschrieben. In diesen Erzählungen werden Tatsächliches und Fiktion vermischt. Es geht um das traditionelle Geschichtenerzählen der alten Zeit in Irland.

The mysterious inn in Moate</a>

The mysterious inn in Moate

The author lived in Ireland for about ten years in the 90s of the last millennium. During this time, the stories of the planned book series were written down. These stories mix fact and fiction. It is about the traditional storytelling of the old days in Ireland.

The mysterious inn in Moate</a>

The mysterious inn in Moate

The author lived in Ireland for about ten years in the 90s of the last millennium. During this time, the stories of the planned book series were written down. These stories mix fact and fiction. It is about the traditional storytelling of the old days in Ireland.