- Publikationen ca: 1
- Gefolgt von 1 Nutzern
- Fragen & Antworten
Krause, Ines Kinga
Die Autorinnen
Ines Kinga Krause, geb. 1991 in Przemysl (Polen), studierte 2014-2018 den B.A. Übersetzungswissenschaft
mit den Sprachen Spanisch und Italienisch am Institut für Übersetzen und Dolmetschen der Universität
Heidelberg und 2018-2020 den M.A. Translation mit den Fächern Deutsch als Fremdsprache und Spanisch
am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in
Germersheim. Seit 2021 promoviert sie am FTSK in Germersheim. Sie lebt als freischaffende Übersetzerin in
Heidelberg.
Amelie Celine Schindler, geb. 1996 in Schwäbisch Hall, studierte 2015-2018 den B.A. Sprache, Kultur,
Translation und 2018-2020 den M.A. Translation jeweils mit den Sprachen Französisch und Spanisch am
Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in
Germersheim. Sie arbeitet seit 2020 in der technischen Redaktion und im Übersetzungsmanagement eines
mittelständischen Unternehmens in Mannheim
Agathe Christiane Heneka-Trautwein, geb. 1962 in Neuthard, studierte 1982-1985 an den Fachhochschulen
des Bundes für öffentliche Verwaltung in Köln sowie in Mainz und schloss den Studiengang als Dipl.-Verw.-
Betriebswirtin (FH) ab. Bis 2015 übernahm sie verschiedene Führungspositionen bei einem international
tätigen Großunternehmen. 2015-2018 studierte sie den B.A. Sprache, Kultur, Translation und 2018-2020 den
M.A. Translation jeweils mit den Sprachen Französisch und Englisch am Fachbereich Translations-, Sprach-
und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim. Danach promovierte sie
bis 2023 am FTSK in Germersheim
Ines Kinga Krause, geb. 1991 in Przemysl (Polen), studierte 2014-2018 den B.A. Übersetzungswissenschaft
mit den Sprachen Spanisch und Italienisch am Institut für Übersetzen und Dolmetschen der Universität
Heidelberg und 2018-2020 den M.A. Translation mit den Fächern Deutsch als Fremdsprache und Spanisch
am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in
Germersheim. Seit 2021 promoviert sie am FTSK in Germersheim. Sie lebt als freischaffende Übersetzerin in
Heidelberg.
Amelie Celine Schindler, geb. 1996 in Schwäbisch Hall, studierte 2015-2018 den B.A. Sprache, Kultur,
Translation und 2018-2020 den M.A. Translation jeweils mit den Sprachen Französisch und Spanisch am
Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in
Germersheim. Sie arbeitet seit 2020 in der technischen Redaktion und im Übersetzungsmanagement eines
mittelständischen Unternehmens in Mannheim
Agathe Christiane Heneka-Trautwein, geb. 1962 in Neuthard, studierte 1982-1985 an den Fachhochschulen
des Bundes für öffentliche Verwaltung in Köln sowie in Mainz und schloss den Studiengang als Dipl.-Verw.-
Betriebswirtin (FH) ab. Bis 2015 übernahm sie verschiedene Führungspositionen bei einem international
tätigen Großunternehmen. 2015-2018 studierte sie den B.A. Sprache, Kultur, Translation und 2018-2020 den
M.A. Translation jeweils mit den Sprachen Französisch und Englisch am Fachbereich Translations-, Sprach-
und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim. Danach promovierte sie
bis 2023 am FTSK in Germersheim
Arbeiten zur Literatur-, Humor- und Bibelübersetzung
Der vorliegende Band vereint drei heterogene Beiträge, die sich mit dem Literatur-, dem Humor- und dem Bibelübersetzen befassen. Im ersten Beitrag von Ines Krause geht es um den Übersetzerstil von Curt Meyer Clason, wie er in der deutschen Übersetzung der Crónica de una muerte anunciada von Gabriel García Márquez zum Vorschein kommt.