Rainer Maria Rilke
Interpretationen – Kommentare – Didaktisierungen
Einen Schwerpunkt des vorliegenden Bandes stellt die Auseinandersetzung mit dem Anderen, darunter trans- und interkulturelle Momente im Œuvre und davon schwer zu trennenden Leben des Lyrikers dar – und damit das Weiterzeichnen der kulturellen Kartographie seines Werkes. Der in der mehrsprachigen Stadt Prag geborene Rilke hat in der „Heimatlosigkeit des Österreichers“ auch Russland, Frankreich und die Schweiz als wichtigste kulturelle Bezugspunkte begriffen. Er setzte sich mit vielen Sprachen, darunter Arabisch und Dänisch auseinander, und verfasste selbst Gedichte in russischer, italienischer und französischer Sprache. Seine Übertragungen aus mehreren Literaturen, etwa aus dem Portugiesischen, werden gerade in ihrer kreativen Entfernung vom Original als Teil seines eigenen Werks angesehen. Dazu erhielt er wichtige Inspirationen durch seine ausgedehnten Reisen und langdauernden Aufenthalte sowie durch sein Interesse für andere Kulturen.
Unterstütze den lokalen Buchhandel
Nutze die PLZ-Suche um einen Buchhändler in Deiner Nähe zu finden.
Bestelle dieses Buch im Internet
| Veröffentlichung: | 25.03.2026 |
| Höhe/Breite/Gewicht | H 21 cm / B 14,8 cm / - |
| Seiten | 292 |
| Art des Mediums | Buch |
| Preis DE | EUR 32.10 |
| Preis AT | EUR 33.00 |
| Reihe | Ljurik 16 |
| ISBN-13 | 978-3-706-91311-9 |
Diesen Artikel teilen
0 Kommentar zu diesem Buch
.... weitere Publikationen von Praesens Verlag
Depressionen und Mobbing. Ein Thema das uns alle angeht, denn es kann jede*n treffen, wie man bei Herrn W. Grupp von Trigema sehen konnte.
Bewerbungsfrist bis zum: 03.06.2026
