
Albert Uderzo
Asterix Mundart Meefränggisch VIII
- Der Lüücheböüdel
ISBN: 978-3-770-41043-9
48 Seiten | € 15.00
Buch [Gebundenes Buch]
Erscheinungsdatum:
07.10.2025
Sonstiges
Albert Uderzo
Asterix Mundart Meefränggisch VIII
Der Lüücheböüdel
5.0/5.00 bei 4 Reviews - aus dem Web
Meefrangn, mit seiner Hauptstadt Wördsburch im Herzen, ist und bleibt die schönste Region der Welt - jedenfalls, wenn es nach Gunther Schunk und Kai Fraass geht. Die beiden Mundart-Experten kehren mit dem nunmehr achten Asterix-Album auf Unterfränkisch zurück und verarbeiten den Klassiker "Der Seher" gewohnt kenntnisreich und gewitzt. Und das ist garantiert keine "Lüüche"!
Unterstütze den lokalen Buchhandel
Nutze die PLZ-Suche um einen Buchhändler in Deiner Nähe zu finden.
Bestelle dieses Buch im Internet
| Original Titel | Le devin 19 (Der Seher 19) |
| Veröffentlichung: | 07.10.2025 |
| Höhe/Breite/Gewicht | H 29,2 cm / B 22,1 cm / 351 g |
| Seiten | 48 |
| Art des Mediums | Buch [Gebundenes Buch] |
| Preis DE | EUR 15.00 |
| Preis AT | EUR 15.50 |
| ISBN-13 | 978-3-770-41043-9 |
| ISBN-10 | 3770410432 |
Über den Autor
Gunther SchunkServusla! Generell gilt: Am liebsten beschäftige ich mich mit Tönen und Buchstaben, und da am liebsten mit Blues und Dialekt – weil beides richtig authentisch ist. Als gelernter Dialektforscher und Freund jeglicher Form von Sprachakrobatik kam mir das Amt eines Sprechblasenbefüllers in Mundart für die großartigen Bände von Asterix und Obelix grad recht. So hat die Übertragung von mittlerweile sechs Asterixbänden in die mainfränkische Mundart richtig Spaß gemacht. Dunnerkeil! Des had fei Schbass gemächt!
Kai Fraass
Sers! Selbst mit 58 Lenzen gilt für mich immer noch: „Ein Leben ohne Comics ist möglich, aber nicht sinnvoll.“ Als Journalist achte ich nicht nur auf die Zeichnungen, sondern interessiere mich natürlich auch für die Inhalte der Sprechblasen. Seit 2003 darf ich nun selbst Sprechblasen befüllen. Seit diesem Jahr gibt es nämlich die Mundartreihe „Asterix uff Meefränggisch“, schon bald sind es sechs Bände. Und bei diesen habe ich mitwirken dürfen, die Dialoge vom Hochdeutschen ins Mainfränkische zu übertragen.



















