
Liliana Camacho González
La traducción audiovisual del humor verbal al alemán
- Series y películas mexicanas contemporáneas
ISBN: 978-3-732-91035-9
634 Seiten | € 88.00
Buch [Taschenbuch]
Erscheinungsdatum:
10.05.2024
Sonstiges
Liliana Camacho González
La traducción audiovisual del humor verbal al alemán
Series y películas mexicanas contemporáneas
Este libro analiza la subtitulación y el doblaje al alemán del humor verbal presente en las dos películas mexicanas contemporáneas más vistas de la última década: No se aceptan devoluciones (2013) y Nosotros los Nobles (2013), así como de la primera serie en español producida por Netflix: Club de Cuervos (2015). Se trata de una investigación interdisciplinaria basada en el enfoque funcionalista y en las bases teóricas de la traducción audiovisual, así como en los enfoques de la incongruencia y superioridad dentro de los estudios del humor. Tratamos de responder cómo y con qué estrategias de traducción se trasvasa el humor y qué tipo de elementos se conservan y cuáles se pierden en la traducción. El análisis, además del doblaje y el subtitulaje, considera también en su metodología mixta, los guiones de doblaje de las dos películas y la traducción indirecta desde el inglés de la serie en cuestión.
Unterstütze den lokalen Buchhandel
Nutze die PLZ-Suche um einen Buchhändler in Deiner Nähe zu finden.
Bestelle dieses Buch im Internet
| Veröffentlichung: | 10.05.2024 |
| Höhe/Breite/Gewicht | H 21 cm / B 14,8 cm / - |
| Seiten | 634 |
| Art des Mediums | Buch [Taschenbuch] |
| Preis DE | EUR 88.00 |
| Preis AT | EUR 88.00 |
| Reihe | Audiovisual Translation Studies 3 |
| ISBN-13 | 978-3-732-91035-9 |
| ISBN-10 | 3732910350 |
















