Cover: Dem Grüffelo säi Kand
Julia Donaldson
Dem Grüffelo säi Kand
ISBN: 978-2-879-54275-1
32 Seiten | € 12.50
Buch [BA]
Erscheinungsdatum:
01.08.2019
Kinderbuch
Julia Donaldson

Dem Grüffelo säi Kand

3.9/5.00 bei 7 Reviews - aus dem Web

Er ist ein Monster zum Fürchten und auch zum Liebhaben: Dieser Grüffelo. Das große, dicke, furchterregende Pelztier lässt sich von einer kleinen Maus in die Irre führen, obwohl es doch selbst Angst und Schrecken verbreiten wollte. Der erste Band des Grüffelo der britischen Erfolgsautorin Julia Donaldson und des Illustrators Axel Scheffer ist zum Weltbestseller geworden. Die wunderbare Geschichte über die Angst und den Sieg der Klugheit und des Muts ist bei den Editions Guy Binsfeld in luxemburgischer Sprache erschienen (übersetzt von Martine Schoellen) – ein „must have” der Kinderliteratur.
Nun bekommt der Grüffelo also Nachwuchs: Das Grüffelokind lebt mit seinem Papa in einer Höhle, wo es sicher ist vor den gefährlichen Tieren des Waldes. Seit seiner Begegnung mit der kleinen Maus hat der große Grüffelo-Papa eine Heidenangst vor dem frechen Nager und hält sich fern vom dunklen Wald, in dem die Maus lebt. Auch seinem Kind hat er eingeschärft, dass der Wald nichts Gutes verheißt.
Grüffelokinder aber sind neugierig, und eines Nachts macht es sich auf den Weg, um endlich zu erfahren, ob es die große böse Maus, von der sein Papa so oft erzählt hat, wirklich gibt. Wen das Grüffelokind auf seiner Reise trifft, welche Abenteuer es erlebt, das erfahren Groß und Klein in „Dem Grüffelo säi Kand”, von Martine Schoellen liebevoll auf Luxemburgisch erzählt.

Unterstütze den lokalen Buchhandel

Nutze die PLZ-Suche um einen Buchhändler in Deiner Nähe zu finden.

Postleitzahl
Original TitelThe Grüffelo's Child
Veröffentlichung:01.08.2019
Höhe/Breite/GewichtH 27 cm / B 21,6 cm / -
Seiten32
Art des MediumsBuch [BA]
Preis DEEUR 12.50
Auflage2. Auflage
ISBN-13978-2-879-54275-1
ISBN-102879542758
EAN/ISBN

Über die Autorin

Martine Schoellen, 1965 in Luxemburg geboren, studierte Germanistik und Anglistik an der Universität des Saarlandes. Seither ist sie Deutschlehrerin. Unter anderem hat sie Hans Christian Andersens Märchen Der Tölpelhans ins Luxemburgische übertragen und für das Theater adaptiert. Das Stück wurde 2012 und 2014 vom Schnawwl, dem Nationaltheater Mannheim, sowie in Luxemburg und in der Großregion aufgeführt.

Bei den Éditions Guy Binsfeld wurden mehrere ihrer Übersetzungen veröffentlicht, darunter: De Grüffelo (2010), Dem Grüffelo säi Kand (2013), Zog (2016), Den Zog an d’Dokteren aus der Loft (2016), D’Schmetten an d’Schmooen (2019), Déi dräi Béis (2022); allesamt luxemburgische Übersetzungen aus dem englischen Original von Julia Donaldson und mit Illustrationen von Axel Scheffler), Fir dem … säi Gebuertsdag vu mir (2019; luxemburgische Übersetzung aus dem deutschen Original von der Illustratorin Annika Thamm).

Diesen Artikel teilen

0 Kommentar zu diesem Buch

.... weitere Publikationen von Éditions Guy Binsfeld

Aacht Deeg an der Woch
5.0
Attentat
Déi dräi Béis
Halbes Leben
Leserunde
Unendlicher Friede
Bewerbungsfrist bis zum: 03.10.2024
Image